英語老師的“小兔兔”并不是字面上的吃,而是一個暗示。字面意思上英語老師似乎表示是給我吃她的小兔兔糖果,聽起來頗為奇特。但實際上,這句話并不是要字面上讓我們吃小兔兔,而是蘊(yùn)含著另一種意義。
?
“小兔兔”并不是真的指兔子,而是一種委婉、幽默的說法,暗指女性的某個部位。而“吃”這個詞,則是一種俚語,意味著親近、互動,有時也可以指親吻。所以,整句話的意思其實是英語老師想要與我建立一種更親近、輕松的關(guān)系。
不過這個用法在現(xiàn)實生活不多見的,畢竟師生關(guān)系有別,總要有些分寸,不會這么親近的。所以,這個“小兔兔”事件通常更多出現(xiàn)在一些文字、視頻作品中,畢竟在現(xiàn)實里我們要保持一些社交禮儀和距離感。不過,這也算是一個有趣的俚語玩笑。